Los comentarios son off para este post

Seminario de traducción de poesía sobre Gonzalo Rojas

Los pasados 2, 3 y 4 de mayo se celebró en las Universidades de Salamanca y de Alcalá de Henares el encuentro “Traducir a Gonzalo Rojas” patrocinado por la Fundación Chile-España, con el objetivo de conmemorar el centenario del nacimiento del poeta chileno.

El poeta, galardonado con el Premio Cervantes en el año 2003, fue recordado en ambos centros académicos con un evento que reunió a traductores de diversos países que han vertido la poesía de Rojas a sus respectivos idiomas. Gracias a su labor han aparecido en los últimos años libros del poeta chileno traducidos en numerosos idiomas.

En el marco de estas jornadas, en las que también participaron académicos y escritores españoles, se celebró la conferencia ‘Traducción y metamorfosis’ sobre la poesía de Gonzalo Rojas, a cargo de Jordi Doce. A continuación, se debatieron sobre los problemas de la traducción poética en general y de Gonzalo Rojas en particular. Las conferencias y mesas redondas sobre la obra de Rojas y su traducción, estuvieron destinadas tanto a los especialistas, como también a estudiantes de esas universidades y al público en general, y estuvieron protagonizadas por traductores de inglés, francés, alemán, italiano, ruso y árabe de la obra de Gonzalo Rojas.

En el acto de inauguración de la Universidad de Salamanca estuvieron presentes María Ángeles Serrano García, vicerrectora de Internacionalización de la Universidad; María Ángeles Osorio, directora ejecutiva de la Fundación Chile-España; María Teresa Fuentes Morán, decana de la Facultad de Traducción y Documentación; Fabienne Bradu, traductora e iniciadora del proyecto; y Rodrigo Rojas, director de la Fundación Gonzalo Rojas Europa. Por otro lado, en el acto de inauguración de la Universidad de Alcalá estuvo presente Antonio Fernandez, Catedrático de Literatura Hispanoamericana y clausuró la jornada el rector de la universidad, Fernando Galván.